French is one of the most widespread languages in the world, and is spoken in 29 countries, including Canada, Switzerland, Belgium, and Cameroon. By only using local French language experts, we can guarantee that our French legal translations will be both accurate and formatted correctly.
French law is comprised of private or judicial law, and public law. The French legal system is a civil system (as opposed to common law). The current structure dates directly back to Napoleon.
Despite the fact that no provision of the Civil Code expressly enshrines the principle of freedom of contract, it is a clear principle that (unless incapable) parties have freedom over what they contract.
Producing legal translations can be both complex and challenging. Therefore it is imperative to use professionally trained French linguists with the adequate knowledge and experience. Our extensive knowledge with legal translations also ensures that we only use industry experts and appropriately qualified copywriters to manage our translations.
Legal document translations can sometimes involve highly sensitive information but you do not need to worry about this being compromised. Our systems are protected by 128-bit encryption technology and our team of staff and linguists all sign confidentiality agreements as a matter of course.
If you require, we are willing to sign any non-disclosure agreements of your own for added peace of mind about legal document translations.
Meet some of our French Legal Translators
I hold a Masters in English-Spanish Translation (University of Grenoble) and a degree in Geography (University of Poitiers). I have been a full-time professional translator since 2006 specializing in legal, administrative, economic and environment translation. I am also a member of the SFT.




