Spanish is a language spoken in large volumes across the world, particularly in Europe, North America, and South America. Currently, there are approximately 400 million native speakers, which ensure that Spanish is the second most natively spoken language in the world.
Interestingly, Mexico contains the largest community of Spanish speakers.
Spanish law’s antecedents are a mixture of the Napoleonic Code and Spain’s own, older, legal tradition. Spanish law is based on a code, but modified by judicial decisions and customs.
Under Spanish law, the necessary elements of a contract (set out in Civil Code article 1278) are consent, the object (so you e.g. may not sell something you do not own), and consideration. In this respect, Spain is much like other European countries. But, important differences exist: for example, in Spain, if a party remains silent when it could and should have spoken out, that can be construed as consent.
Producing legal translations can be both complex and challenging. Therefore it is imperative to use professionally trained Spanish linguists with the adequate knowledge and experience. Our extensive knowledge with legal translations also ensures that we only use industry experts and appropriately qualified copywriters to manage our translations.
Legal document translations can sometimes involve highly sensitive information but you do not need to worry about this being compromised. Our systems are protected by 128-bit encryption technology and our team of staff and linguists all sign confidentiality agreements as a matter of course.
If you require, we are willing to sign any non-disclosure agreements of your own for added peace of mind about legal document translations.
Meet some of our Spanish Legal Translators
Certified English-Spanish translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (2003). Bachelor’s degree in Translation and Interpreting (English, French and Japanese) by Pontificia Comillas University of Madrid (2002) 7 years of experience in English/French into Spanish translation and in proofreading. Areas of expertise: general, marketing, legal-financial. Types of documents translated: websites, marketing documentation, academic texts, annual reports (balance sheets, profit and loss statements). Certified translations include birth/death/marriage certificates, contracts, deeds, affidavits, an any other documentation requiring the certification of a sworn translator.




